Madame Gampe, les enfants bilingues ont-ils plus de difficultés ?

Parler deux langues à la maison : Est-ce un avantage ou un inconvénient pour les enfants ? Et que faire si l'on ne parle soi-même qu'une seule langue et que l'on souhaite une deuxième langue pour son enfant ? La psychologue du développement Anja Gampe explique comment le bilinguisme fonctionne - et met fin aux préjugés.

«Je peux avoir l'Eau, bittöplä» ? Léonie, cinq ans, grandit avec deux langues maternelles. Sa mère parle le suisse allemand, son père le français. Autrefois, Léonie faisait des allers-retours entre les deux langues.
souvent mélangé les deux langues et a aidé ses parents avec de charmantes
des créations personnelles comme «bittöplä» - un mélange de «bitte» et de «s'il te plaît».
Aujourd'hui, à l'école maternelle, l'enfant peut séparer les deux langues sans problème et parle couramment et bien le français, sa langue la plus faible, dans la vie quotidienne.
Dans de nombreuses familles, on parle plusieurs langues. Dans le canton de Zurich, près de la moitié des enfants de maternelle parlent une première langue autre que l'allemand. Selon
Office fédéral de la statistique, la tendance au plurilinguisme chez les enfants est à la hausse dans toute la Suisse.
Autrefois, les enfants bilingues devaient lutter contre de nombreux préjugés, surtout à l'école : ils ne maîtrisaient aucune langue correctement, et surtout pas à l'écrit, disait-on. Nous avons demandé à la psychologue du développement Anja Gampe de l'université de Zurich de nous éclairer sur ce point.

Madame Gampe, Léonie aura-t-elle plus de difficultés plus tard que ses camarades de classe monolingues ?

On s'est éloigné de ce préjugé. Les enfants peuvent sans problème apprendre deux langues en même temps ou apprendre une langue maternelle et une autre langue, d'abord plus faible, en même temps. Bien sûr, il y a des enfants qui ont plus de mal avec une langue et qui auront peut-être plus tard des difficultés à l'école dans ce domaine. Mais cela dépend de l'enfant et de ses capacités, et non du nombre de langues qu'il parle. Ainsi, même dans une famille bilingue, il peut arriver qu'un enfant se sente totalement à l'aise avec les deux langues, tandis que l'autre enfant refuse l'une d'entre elles.

Un préjugé voulait que les enfants bilingues aient des difficultés en orthographe ou en dictée. Est-ce toujours le cas ?

Non, ce préjugé est réfuté. Peut-être que Léonie ne fera jamais de bonnes dictées, non pas parce qu'elle est bilingue, mais parce que son sens de l'orthographe n'est pas encore très développé.

Cela signifie-t-il qu'un enfant peut apprendre autant de langues qu'il le souhaite ? N'y a-t-il pas à un moment donné un chaos dans la tête ?

Cela dépend des langues concernées et de l'enfant. Plus les langues sont différentes, plus l'apprentissage est long. Les enfants bilingues commencent parfois à parler plus tard, mélangent au début les différentes langues ou ne peuvent nommer certaines choses que dans une seule langue. Et pourtant, le fameux «chaos dans la tête» n'existe pas.

Selon l'état actuel de la recherche, quels sont les avantages d'avoir un enfant bilingue ?

Un enfant bilingue a généralement moins de mots à choisir par langue qu'un enfant monolingue, il fait donc davantage attention à d'autres signaux de communication, il est plus flexible sur le plan de la communication. Les signes non verbaux comme les gestes sont plus importants et les enfants bilingues utilisent plus de stratégies de communication que les enfants monolingues. Nous venons de faire des recherches sur le fait que les enfants bilingues gèrent mieux les malentendus. Ils sont habitués, grâce aux différentes situations linguistiques, à ne pas comprendre quelque chose ou à ne pas être compris eux-mêmes et gèrent de manière plus experte les situations de communication difficiles que les enfants monolingues.

Quelles sont les autres compétences d'un enfant bilingue ?

Un enfant bilingue apprend mieux les structures et est en outre plus exercé à la prise de perspective visuelle. Il peut mieux se mettre à la place d'une autre personne et de ce qu'elle voit. Il y a cette fameuse étude de l'université de Chicago, dans laquelle les enfants devaient déplacer des voitures-jouets de différentes tailles. Les voitures étaient en partie hors du champ de vision de l'adulte qui donnait les instructions - mais les enfants les voyaient toutes. Les enfants bilingues se sont mieux mis à la place de l'autre personne et de sa perspective, tandis que les enfants monolingues se sont généralement basés uniquement sur eux-mêmes et leur point de vue.

Y a-t-il des inconvénients ? Est-ce qu'un enfant bilingue s'ennuie ?
par exemple, plus tard en classe, s'il connaît déjà la langue ?

Non, il n'y a pas de souci à se faire. L'école est aujourd'hui organisée de manière à ce que chaque enfant soit pris en charge là où il se trouve. Et même un enfant qui maîtrise déjà bien une langue ne connaît généralement pas les règles de cette langue en détail. Même quelqu'un dont la langue maternelle est l'allemand ne sait pas ce qu'est le plus-que-parfait.

L'âge de l'enfant joue-t-il un rôle dans l'apprentissage de la langue ?

Plus on est jeune, plus il est facile d'apprendre une langue. On n'a pas encore passé toute sa vie à apprendre une langue, il y a encore de la place pour une autre.

La maîtrise de plusieurs langues est très demandée dans le monde du travail. Que doivent faire les parents lorsqu'on ne parle soi-même qu'une seule langue, mais que l'on souhaite que son enfant grandisse dans le bilinguisme ?

Ne parlez en aucun cas vous-même une deuxième langue ou une langue étrangère avec votre enfant : Un enfant ne profite d'une langue supplémentaire que s'il l'entend de la bouche d'une personne de langue maternelle. Il n'y a rien à redire à un jardin d'enfants anglais, à un groupe de jeu serbe ou à une nounou italienne, si on le souhaite. L'important est que l'enfant ait du plaisir à apprendre sa deuxième langue.

Parlons du plaisir de la langue : il y a des enfants bilingues qui n'utilisent activement qu'une langue et refusent l'autre. Comment réagir ?

Ne pas forcer. Cela ne sert à rien. Si plusieurs langues sont parlées dans une famille, il faut absolument s'en tenir à la règle «une langue par personne», cela facilite les choses pour l'enfant. Si l'enfant ne parle pas activement une langue pendant un certain temps, cela peut aussi changer. Il est tout à fait normal qu'un enfant parle mieux une langue, en fonction de ses fréquentations et de son environnement. Peut-être que l'enfant se sent plus à l'aise dans l'autre langue, mais cela ne doit pas durer. Des cousins sympathiques avec lesquels on aimerait jouer, mais qui «malheureusement» ne parlent que l'autre langue, peuvent rapidement faire changer d'avis.

Comment cela s'est-il passé pour vous ? Vous avez déménagé d'Allemagne en Suisse avec votre fille juste à temps pour le début du jardin d'enfants. Comment s'est-elle débrouillée avec le suisse-allemand ?

Au sens strict, le suisse allemand est un dialecte, même si je trouve que c'est une autre langue. Ma fille n'a pas du tout eu de mal et, après trois mois au Chindsgi, elle parlait un suisse allemand sans accent.


A propos de la personne interviewée :

Dr. Anja Gampe forscht am Institut für Psychologie an der Uni Zürich zum Thema kindlicher Spracherwerb. Ihre Tochter ist heute zehn Jahre alt und spricht je nach Umfeld Schweizerdeutsch, akzentfreies Hochdeutsch oder aber das typische Schweizer Hochdeutsch. 
Anja Gampe fait des recherches à l'Institut de psychologie de l'Université de Zurich sur le thème de l'acquisition du langage chez l'enfant. Sa fille a aujourd'hui dix ans et parle, selon l'environnement, le suisse-allemand, l'allemand standard sans accent ou l'allemand standard typiquement suisse.

Première langue et deuxième langue

La première langue est la langue qu'un enfant apprend en premier et qu'il maîtrise le mieux. Elle est également appelée langue maternelle dans le langage courant, car la mère est souvent la principale personne de référence. La deuxième langue est une langue qui, après ou à côté de la première, sert de deuxième moyen de communication.
la première langue comme deuxième moyen de communication. Contrairement aux langues secondes, les langues étrangères ne sont pas utilisées dans la communication quotidienne.
Source : lexikon.stangl.eu


Lire la suite :

  • Comment faites-vous pour le bilinguisme ?
    Les parents sont tous deux allemands, mais les enfants parlent de plus en plus le suisse-allemand. Notre rédactrice en chef adjointe, Evelin Hartmann, raconte.
  • Les enfants de maternelle et les médias : 6 questions et réponses.
    Le monde numérique fait depuis longtemps partie de notre vie d'adulte. Pour les enfants de maternelle, la consommation de médias ne va toutefois pas de soi. Les parents devraient régulièrement repenser et vérifier l'utilisation que font leurs enfants des téléphones portables et autres.
  • Comment mon enfant peut-il se faire un ami ?
    L'école maternelle est un lieu important pour les enfants afin de se faire des amis. Mais comment cela se passe-t-il exactement ? Et que peuvent faire les parents si leur enfant a du mal à le faire ?
  • Anniversaire d'enfant : fêter sans stress
    Pour chaque enfant, son propre anniversaire est un grand événement qui doit être fêté comme il se doit à la maison et au jardin d'enfants. La plupart du temps, les idées ne manquent pas. Mais quel effort faut-il vraiment fournir ? Nous présentons des rituels d'anniversaire du jardin d'enfants et donnons des conseils pour les fêter à la maison.

Ce texte est tiré du cahier spécial Kindergarten 3 Herbst "Fast schon gross" et s'adresse aux parents d'enfants de maternelle en 2e année. Commandez dès maintenant un numéro unique !
Ce texte est tiré du cahier spécial Kindergarten 3 Herbst "Fast schon gross" et s'adresse aux parents d'enfants de maternelle en 2e année. Commandez dès maintenant un numéro unique !