Écouter, chanter, faire des rimes
Un enfant qui ne sait pas encore écrire porte son attention principalement sur la signification des mots ; il ne perçoit pas encore consciemment le son ou les caractéristiques formelles. Ce n'est que peu à peu que l'enfant découvre qu'il peut décomposer la langue parlée en mots, syllabes et lettres et les utiliser comme éléments constitutifs de sa propre écriture. Ce processus d'apprentissage commence bien avant la première écriture, lorsque des comptines et des chansons éveillent l'intérêt pour la structure de la langue ou lorsque la lecture à haute voix attire l'attention sur la relation son-écriture.
«Je vois quelque chose que tu ne vois pas...»
Une variante du célèbre jeu de conduite de train/de voiture consiste à indiquer la première lettre de la chose recherchée au lieu de la couleur («... et ça commence par S»).
Niveaux de syllabes
Au pied d'un escalier, les enfants imaginent un mot, le prononcent et montent une marche pour chaque syllabe. Qui monte l'escalier le plus vite ?
Coffret de chansons
Les chansons sont représentées sur des fiches avec des mots clés et des dessins appropriés, puis rassemblées dans une boîte. Il s'agit ensuite de tirer un papier à tour de rôle, de deviner le titre de la chanson - et de chanter !
(Pré)lecture
C'est ainsi que les auditeurs deviennent peu à peu des lecteurs autonomes : les auditeurs corrigent les mots qui ont été confondus «par inadvertance» lors de la lecture à haute voix («... avaient de grandes saucisses») ou cherchent sur la page du livre un mot qui apparaît plus souvent dans le texte («Où est-il écrit ... ?»).
Image : iStock
De quelles chansons sont tirés ces vers ?
1. la têteest dans l'eau, la queue est dans les airs
2. il faut qu'il y ait quelqu'un quiparle- je suis tout près de lui
(dans la vidéo à partir de la minute 10:30)
3. reste toutela journée pour que je puisse aller dormir
4. tu peux y aller ? Tu peux aller sur les deux sites?
(sans vidéo)
5. tout le monde grogne, tout le monde boude, etquelqu'un se gratte le dos.
A propos de l'auteure :
Johanna Oeschger est spécialiste en littérature et en linguistique. Elle enseigne l'allemand et l'anglais au niveau secondaire II et travaille comme didacticienne des médias chez LerNetz.